Giêng hai môn khoai lộn lạo

Direct English translation

In the first and second lunar months, sweet potatoes are mixed up haphazardly.

Equivalent English version

A hungry man is an angry man

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh đầu năm lúc giáp hạt, lương thực thiếu thốn nên bữa ăn đạm bạc, phải xoay xở tạm bợ. Câu này dùng để nói về sự khó khăn, chật vật trong sinh hoạt vào thời điểm ấy.
English explanation
It refers to the lean period at the beginning of the year, when food is scarce and meals are makeshift and meager. It is used to describe hardship and the need to get by with whatever is available at that time.